Abstract: There are many errors and mistakes in Jin Ping Mei Ci Hua (《金瓶梅词话》). Although former
scholars have made a lot of revision, it is far from overcoming the obstacles of words and expressions.
There are two main reasons for difficulties in calibration. First, the examiners, who lacked correct
understanding of the rough printing process of Cihua, considered the problem mostly in the seemingly
standard regular script, which can not truly deal with the complexity of the text of Cihua. Second, Cihua
is written in spoken dialect. The examiners lack preparation for knowledge in dialect and colloquialism.
The traditional mode of thinking must be changed in the proofreading and interpretation of Cihua.
If we only focus on the regular script, it is often diffi cult to fi nd the truth.This article categorizes the
typographical errors in Jinpingmei Cihua (《金瓶梅词话》) into three types: (1) the typographical errors
of misrecognition of the cursive script, (2) the typographical errors of misrecognition of the variant
characters, (3) the typographical errors of error separation of the font parts. Since all ancient books go
through the handwriting stage, the three types of errors can also be used for reference in the proofreading
and interpretation of other ancient books.
杨 琳. 《金瓶梅词话》形误字通例[J]. 汉字汉语研究, 2022, 19(3): 31-.
YANG Lin. Examples of Typographical Errors in Jinpingmei Cihua (《金瓶梅词话》). THE STUDY OF CHINESE CHARACTERS AND LANGUAGE, 2022, 19(3): 31-.